<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Nec has developed the first Automatic translator (Japanese to English) software for Mobile phone</title>
	<atom:link href="http://en.akihabaranews.com/16020/phones/nec-has-developed-the-first-automatic-translator-japanese-to-english-software-for-mobile-phone/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://en.akihabaranews.com/16020/phones/nec-has-developed-the-first-automatic-translator-japanese-to-english-software-for-mobile-phone?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=nec-has-developed-the-first-automatic-translator-japanese-to-english-software-for-mobile-phone</link>
	<description>Live from Japan !</description>
	<lastBuildDate>Sun, 19 May 2013 16:24:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>By: videolar</title>
		<link>http://en.akihabaranews.com/16020/phones/nec-has-developed-the-first-automatic-translator-japanese-to-english-software-for-mobile-phone#comment-38889</link>
		<dc:creator>videolar</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 May 2009 20:03:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akiba.dns.st/?p=16020#comment-38889</guid>
		<description><![CDATA[yes it is a very good]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yes it is a very good</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Grandizio</title>
		<link>http://en.akihabaranews.com/16020/phones/nec-has-developed-the-first-automatic-translator-japanese-to-english-software-for-mobile-phone#comment-38888</link>
		<dc:creator>Grandizio</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 06:48:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akiba.dns.st/?p=16020#comment-38888</guid>
		<description><![CDATA[ill Grandizio wrote,

WOW….AMAZING…
You’re giving NEC too much credit!!
Their mobile application is basically a mobilized limited dictionary in one language pair. This is not a significant breaktrough and proves that major companies have the ability to produce substandard services and promote it as the “next best thing ” in the mobile sector.
RantNetwork provides Translation 5 different ways on a handset, real time (no dictionaries). Translatable Image Translatation (take a picture in one langiuage and translate to another language),Text Translation email and SMS. They recently released their text2voice translation application for SmartPhones. 
The service has the unique quality of penetrating ALL mobile markets.Overall Rantnetwork enables mobile customers to translate and communicate in over 20 languages.
So why the big announcement from NEC…………?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ill Grandizio wrote,</p>
<p>WOW….AMAZING…<br />
You’re giving NEC too much credit!!<br />
Their mobile application is basically a mobilized limited dictionary in one language pair. This is not a significant breaktrough and proves that major companies have the ability to produce substandard services and promote it as the “next best thing ” in the mobile sector.<br />
RantNetwork provides Translation 5 different ways on a handset, real time (no dictionaries). Translatable Image Translatation (take a picture in one langiuage and translate to another language),Text Translation email and SMS. They recently released their text2voice translation application for SmartPhones.<br />
The service has the unique quality of penetrating ALL mobile markets.Overall Rantnetwork enables mobile customers to translate and communicate in over 20 languages.<br />
So why the big announcement from NEC…………?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: faizirizal</title>
		<link>http://en.akihabaranews.com/16020/phones/nec-has-developed-the-first-automatic-translator-japanese-to-english-software-for-mobile-phone#comment-38887</link>
		<dc:creator>faizirizal</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Dec 2007 08:23:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akiba.dns.st/?p=16020#comment-38887</guid>
		<description><![CDATA[I wish one day we have a mobile phone that can translates all languages in the world. ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I wish one day we have a mobile phone that can translates all languages in the world. </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cutkillavince</title>
		<link>http://en.akihabaranews.com/16020/phones/nec-has-developed-the-first-automatic-translator-japanese-to-english-software-for-mobile-phone#comment-38886</link>
		<dc:creator>Cutkillavince</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Nov 2007 17:44:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://akiba.dns.st/?p=16020#comment-38886</guid>
		<description><![CDATA[Very nice &lt;img src=&quot;http://www.akihabaranews.com/img/wink.gif&quot; width=&quot;15&quot; height=&quot;15&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;&quot;/&gt;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very nice <img src="http://www.akihabaranews.com/img/wink.gif" width="15" height="15" border="0" alt=""/></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
